Judges 2:5 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Због тога оно место назваше Бохим и тамо принеше жртве ГОСПОДУ.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Зато се то место прозвало Воким. Тамо су принели жртву Господу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zato se to mesto prozvalo Vokim. Tamo su prineli žrtvu Gospodu.
Serbian CNZ
Зато прозваше оно место Воким. Ту принесоше жртве Господу.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Зато прозваше оно место Воким; и онде принесоше жртве Господу.
Serbian Latin Version : 1865
Zato prozvaše ono mjesto Vokim; i ondje prinesoše žrtve Gospodu.