Judges 20:32 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Док су Венијаминовци говорили: »Побеђујемо их као и раније«, Израелци су говорили: »Повуцимо се и одмамимо их даље од града, на друмове.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Венијаминовци су говорили: „Падају пред нама као први пут!“ А Израиљци су се били договорили: „Бежимо да их одмамимо од града на путеве!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Venijaminovci su govorili: „Padaju pred nama kao prvi put!“ A Izrailjci su se bili dogovorili: „Bežimo da ih odmamimo od grada na puteve!“
Serbian CNZ
Синови Венијаминови рекоше: „Падају пред нама као раније.” Синови Израиљеви тада рекоше: „Бежаћемо док их не одвојимо од града по путевима.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И рекоше синови Венијаминови: Падају пред нама као пре. А синови Израиљеви рекоше: Да бежимо да их отргнемо од града на путеве.
Serbian Latin Version : 1865
I rekoše sinovi Venijaminovi: padaju pred nama kao prije. A sinovi Izrailjevi rekoše: da bježimo da ih otrgnemo od grada na putove.