Judges 20:38 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Израелци су били уговорили знак са заседом: када се из града дигне стуб дима,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А Израиљци су се били договорили са онима из заседе: кад ови уђу у град, нека подигну велики облак дима из града као знак.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A Izrailjci su se bili dogovorili sa onima iz zasede: kad ovi uđu u grad, neka podignu veliki oblak dima iz grada kao znak.
Serbian CNZ
Људи из Израиља и они у заседи договорили су се да као знак подигну стуб од дима у граду.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А беху синови Израиљеви уговорили с онима у заседи да за знак запале ватру да се дигне велик дим из града.
Serbian Latin Version : 1865
A bijahu sinovi Izrailjevi ugovorili s onima u zasjedi da za znak zapale vatru da se digne velik dim iz grada.