Judges 21:25 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
У то време Израел није имао цара. Свако је радио по свом нахођењу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
У оно време није било цара у Израиљу и свако је чинио што му се чинило право.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
U ono vreme nije bilo cara u Izrailju i svako je činio što mu se činilo pravo.
Serbian CNZ
У то време није било цара у Израиљу и свако је радио како је мислио да је добро.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
У оно време не беше цара у Израиљу; сваки чињаше шта му беше драго.
Serbian Latin Version : 1865
U ono vrijeme ne bješe cara u Izrailju; svaki činjaše što mu bješe drago.