Judges 7:24 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Гедеон разасла гласнике широм Ефремовог горја с поруком: »Сиђите и навалите на Мидјанце и заузмите појилишта и реку Јордан све до Бет-Баре.« Тако су позвани сви Ефремовци, и они заузеше појилишта и реку Јордан све до Бет-Баре.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Гедеон је послао гласнике по целој Јефремовој гори поручујући: „Сиђите да пресретнете Мадијанце. Одсеците им газове на Јордану код Витваре.“ Сви су се Јефремовци сабрали и заузели газове на Јордану до Витваре.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Gedeon je poslao glasnike po celoj Jefremovoj gori poručujući: „Siđite da presretnete Madijance. Odsecite im gazove na Jordanu kod Vitvare.“ Svi su se Jefremovci sabrali i zauzeli gazove na Jordanu do Vitvare.
Serbian CNZ
Гедеон посла гласнике по свој Јефремовој гори да кажу: „Сиђите пред Мадијанце и запоседните воду до Ветваре дуж Јордана!” Скупише се сви Јефремови људи и запоседнуше воду до Ветваре дуж Јордана.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И Гедеон посла гласнике по свој гори Јефремовој говорећи: Сиђите пред Мадијане и ухватите им воде до Ветваре дуж Јордана. И стекоше се сви људи из племена Јефремовог и ухватише воде до Ветваре дуж Јордана.
Serbian Latin Version : 1865
I Gedeon posla glasnike po svoj gori Jefremovoj govoreći: siđite pred Madijane i uhvatite im vode do Vetvare duž Jordana. I stekoše se svi ljudi iz plemena Jefremova i uhvatiše vode do Vetvare duž Jordana.