Judges 9:54 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Он одмах довикну свом штитоноши: »Исуци мач и убиј ме, да се после не би говорило: ‚Убила га жена.‘« И штитоноша га прободе, па Авимелех умре.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Он брзо позва момка који му је носио оружје и рече му: „Извади свој мач у убиј ме, да не причају о мени: ’Жена га је убила.’“ Његов момак га је пробо и тако је умро.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
On brzo pozva momka koji mu je nosio oružje i reče mu: „Izvadi svoj mač u ubij me, da ne pričaju o meni: ’Žena ga je ubila.’“ Njegov momak ga je probo i tako je umro.
Serbian CNZ
Он брзо позва момка који му је носио оружје и рече му: „Извади мач свој и убиј ме, да не кажу за мене: ‘Жена га је убила.’” Његов момак га прободе и тако погибе.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А он брже викну момка који му ношаше оружје, и рече му: Извади мач свој и уби ме, да не кажу за ме: Жена га је убила. И прободе га слуга његов, те умре.
Serbian Latin Version : 1865
A on brže viknu momka koji mu nošaše oružje, i reče mu: izvadi mač svoj i ubij me, da ne reku za me: žena ga je ubila. I probode ga sluga njegov, te umrije.