Lamentations 1:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Сав њен народ јауче тражећи хлеба; своје драгоцености дају за храну, да се у животу одрже. »Погледај, ГОСПОДЕ, и види, јер сам презрена.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Цвили народ, како да не тугује! Траже хлеба, трампе драгоцености своје за храну, не би ли живнули некако. „Смилуј ми се — плачу — о, Господе! Смилуј ми се, јер падох у беду.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Cvili narod, kako da ne tuguje! Traže hleba, trampe dragocenosti svoje za hranu, ne bi li živnuli nekako. „Smiluj mi se  —   plaču   —  o, Gospode! Smiluj mi se, jer padoh u bedu.“
Serbian CNZ
Сав народ његов уздише тражећи хлеба. Дају драгоцености своје за храну, да душу окрепе. Погледај, Господе, и види колико сам понижен.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Сав народ његов уздише тражећи хлеба, дају драгоцене ствари своје за јело да окрепе душу. Погледај, Господе, и види како сам поништен.
Serbian Latin Version : 1865
Sav narod njegov uzdiše tražeći hljeba, daju dragocjene stvari svoje za jelo da okrijepe dušu. Pogledaj, Gospode, i vidi kako sam poništen.