Lamentations 1:7 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Сећа се Кћи јерусалимска, у дане своје новоље и лутања, свих блага која су била њена у прошлим временима. Када јој народ паде у душманинове руке, никога не би да јој помогне. Душмани су је гледали и смејали се њеној пропасти.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Јерусалим, рушевина усамљена, свог се сјаја опомиње, а кад паде непријатељима у руке, никог нема да му помоћ пружи. Гледају га тлачитељи, смеју му се зато што је пао.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jerusalim, ruševina usamljena, svog se sjaja opominje, a kad pade neprijateljima u ruke, nikog nema da mu pomoć pruži. Gledaju ga tlačitelji, smeju mu se zato što je pao.
Serbian CNZ
Јерусалим се сећа, у данима муке и невоље, свих добара којих је некад имао. Сада пада народ његов од руке непријатеља, а нико му помоћ не пружа. Непријатељи га гледају и смеју се пропасти његовој.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Опомиње се Јерусалим у муци својој и у јаду свом свих милина што је имао од старине, кад пада народ његов од руке непријатељеве, а никога нема да му помогне; непријатељи гледају га и смеју се престанку његовом.
Serbian Latin Version : 1865
Opominje se Jerusalim u muci svojoj i u jadu svom svijeh milina što je imao od starine, kad pada narod njegov od ruke neprijateljeve a nikoga nema da mu pomože; neprijatelji gledaju ga i smiju se prestanku njegovu.