Lamentations 4:10 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Својим рукама су самилосне жене кувале своју децу, њима се храниле у време слома Кћери мог народа.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Жене тако нежне беху, па кувају децу своју да нахране себе њима — о, ужасно је народа мога страдање!
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Žene tako nežne behu, pa kuvaju decu svoju da nahrane sebe njima — o, užasno je naroda moga stradanje!
Serbian CNZ
Најнежније жене су рукама својим кувале децу своју. То им је храна била и пропасти кћери народа мога.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Својим рукама жене жалостиве куваше децу своју, она им бише храна у погибли кћери народа мог.
Serbian Latin Version : 1865
Svojim rukama žene žalostive kuhaše djecu svoju, ona im biše hrana u pogibli kćeri naroda mojega.