Leviticus 11:41 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»‚Свако створење које се креће по тлу, одвратно је – нека се не једе.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Свака животиња која пузи по земљи је одвратна. Нека се не једе!
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Svaka životinja koja puzi po zemlji je odvratna. Neka se ne jede!
Serbian CNZ
Све што пузи по земљи нека вам је гадно: не сме се јести!
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И све што пуже по земљи, да вам је гадно, да се не једе.
Serbian Latin Version : 1865
I sve što puže po zemlji, da vam je gadno, da se ne jede.