Leviticus 16:28 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ко их буде спаљивао, нека потом опере своју одећу и окупа се у води. После тога сме да уђе у табор.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Онај који их спаљује, нека опере своју одећу и нека се окупа у води. После тога нека уђе у табор.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Onaj koji ih spaljuje, neka opere svoju odeću i neka se okupa u vodi. Posle toga neka uđe u tabor.
Serbian CNZ
Онај ко то спали нека опере своју одећу, своје тело окупа у води, па нека дође у логор.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А ко их спали, нека опере хаљине своје и окупа тело своје у води, па онда нека дође у логор.
Serbian Latin Version : 1865
A ko ih spali, neka opere haljine svoje i okupa tijelo svoje u vodi, pa onda neka dođe u oko.