Leviticus 19:14 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»‚Не проклињи глувога и не стављај препреку пред слепога да се спотакне. Него, бој се свога Бога. Ја сам ГОСПОД.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Не проклињи глувога, и не постављај препреке испред слепог да се саплете, него се бој Бога свога! Ја сам Господ!
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ne proklinji gluvoga, i ne postavljaj prepreke ispred slepog da se saplete, nego se boj Boga svoga! Ja sam Gospod!
Serbian CNZ
Немој псовати глувога и не стављај пред слепога препреку! Бој се свога Бога! Ја сам Господ!
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Немој псовати глувог, ни пред слепца метати шта да се спотакне; него се бој Бога свог; ја сам Господ.
Serbian Latin Version : 1865
Nemoj psovati gluha, ni pred slijepca metati što da se spotakne; nego se boj Boga svojega; ja sam Gospod.