Leviticus 19:17 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»‚Не мрзи свога брата у свом срцу. Прекори свога ближњега, да и сам не згрешиш због њега.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Не мрзи свога брата у своме срцу. Укори свога ближњега, да не подлегнеш греху због њега.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ne mrzi svoga brata u svome srcu. Ukori svoga bližnjega, da ne podlegneš grehu zbog njega.
Serbian CNZ
Немој мрзети брата свога у срцу свом! Прекори отворено ближњега свога да не паднеш у грех због њега!
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Немој мрзети на брата свог у срцу свом; слободно искарај ближњег свог, и немој трпети греха на њему.
Serbian Latin Version : 1865
Nemoj mrziti na brata svojega u srcu svojem; slobodno iskaraj bližnjega svojega, i nemoj trpjeti grijeha na njemu.