Leviticus 2:4 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»‚Ако приносиш житну жртву печену у пећи – бесквасне погаче замешене с уљем или бесквасне лепиње премазане уљем – нека она буде од белог брашна.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ако неко хоће да принесе житну жртву која се пече у пећи, нека то буду бесквасне погаче од брашна умешене с уљем, или бесквасни колачи преливени уљем.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ako neko hoće da prinese žitnu žrtvu koja se peče u peći, neka to budu beskvasne pogače od brašna umešene s uljem, ili beskvasni kolači preliveni uljem.
Serbian CNZ
Ако желиш да принесеш жртву печену у пећи, нека то буду погаче бесквасне од белог брашна, замешене са уљем, или лепиње бесквасне премазане уљем.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ако ли хоћеш да принесеш дар печен у пећи, нека буду погаче пресне од белог брашна, замешене с уљем, или колачи пресни, намазани уљем.
Serbian Latin Version : 1865
Ako li hoćeš da prineseš dar pečen u peći, neka budu pogače prijesne od bijeloga brašna, zamiješene s uljem, ili kolači prijesni, namazani uljem.