Leviticus 20:17 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»‚Ако се човек ожени својом сестром, кћери свога оца или кћери своје мајке, па имају полне односе, то је срамота. Нека се јавно одстране из свога народа. Имао је полне односе са својом сестром и нека сноси последице свога греха.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ако човек узме за жену своју сестру, ћерку свога оца, или ћерку своје мајке, и он види њену голотињу, и она види његову голотињу, то је срамота. Нека се истребе пред очима свога народа. Открио је голотињу своје сестре; нека одговара за своју кривицу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ako čovek uzme za ženu svoju sestru, ćerku svoga oca, ili ćerku svoje majke, i on vidi njenu golotinju, i ona vidi njegovu golotinju, to je sramota. Neka se istrebe pred očima svoga naroda. Otkrio je golotinju svoje sestre; neka odgovara za svoju krivicu.
Serbian CNZ
Ако човек узме сестру своју, кћер оца свога, или кћер мајке своје и види голотињу њену, а она види голотињу његову, чине гадост. Нека се погубе пред народом. Открио је голотињу сестре своје, па нека сноси последице греха.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ко би узео сестру своју, кћер оца свог или кћер матере своје, видео би голотињу њену и она би видела голотињу његову, срамота је; зато да се истребе испред синова народа свог; открио је голотињу сестре своје, нека носи безакоње своје.
Serbian Latin Version : 1865
Ko bi uzeo sestru svoju, kćer oca svojega ili kćer matere svoje, vidio bi golotinju njezinu i ona bi vidjela golotinju njegovu, sramota je; zato da se istrijebe ispred sinova naroda svojega; otkrio je golotinju sestre svoje, neka nosi bezakonje svoje.