Leviticus 22:30 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Нека се поједе истог дана – ништа од ње не остављајте до јутра. Ја сам ГОСПОД.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Нека се поједе истог дана; ништа не остављајте до следећег јутра. Ја сам Господ!
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Neka se pojede istog dana; ništa ne ostavljajte do sledećeg jutra. Ja sam Gospod!
Serbian CNZ
Нека се поједе истог дана. Не остављајте ништа за сутра. Ја сам Господ!
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Нека се једе истог дана, и не остављајте ништа до јутра; ја сам Господ.
Serbian Latin Version : 1865
Neka se jede istoga dana, i ne ostavljajte ništa do jutra; ja sam Gospod.