Luke 12:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
И рећи ћу својој души: душо, имаш много добара спремљених за много година. Одмарај се, једи, пиј и весели се.‘
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Онда ћу рећи себи: „Душо моја, имаш многа добра смештена за дуго година. Одмарај, једи, пиј и уживај!“’
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Onda ću reći sebi: „Dušo moja, imaš mnoga dobra smeštena za dugo godina. Odmaraj, jedi, pij i uživaj!“’
Serbian Bible (SDS) 1934
И рећи ћу души својој: Душо, имаш много имања на много година; почивај, једи, пиј, уживај!
Serbian CNZ
И рећи ћу својој души: Душо, имаш многа имања сабрана за много година; почивај, једи, пиј, уживај.’
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И казаћу души својој: Душо! Имаш много имање на много година; почивај, једи, пиј, весели се.
Serbian Latin Version : 1865
I kazaću duši svojoj: dušo! imaš mnogo imanje na mnogo godina; počivaj, jedi, pij, veseli se.