Luke 13:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А старешина синагоге је био огорчен што Исус лечи у суботу, па рече народу: »Има шест дана када се ради. Зато у те дане долазите да се лечите, а не у суботу.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Старешина синагоге, љут што је Исус исцелио у суботу, рече: „Има шест радних дана у недељи. У те дане долазите да се лечите, а не у суботу!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Starešina sinagoge, ljut što je Isus iscelio u subotu, reče: „Ima šest radnih dana u nedelji. U te dane dolazite da se lečite, a ne u subotu!“
Serbian Bible (SDS) 1934
А старешина од синагоге срђаше се што Исус излечи у суботу, и рече народу: Шест је дана у које треба радити; у те, дакле, долазите и лечите се, а не у суботни дан.
Serbian CNZ
А старешина синагоге је негодовао што ју је Исус исцелио у суботу и рече народу: „Има шест дана у које треба радити; у те дане, дакле, долазите и лечите се, а не у суботњи дан.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А старешина од зборнице срђаше се што је Исус исцели у суботу, и одговарајући рече народу: Шест је дана у које треба радити, у оне дакле долазите те се лечите, а не у дан суботни.
Serbian Latin Version : 1865
A starješina od zbornice srđaše se što je Isus iscijeli u subotu, i odgovarajući reče narodu: šest je dana u koje treba raditi, u one dakle dolazite te se liječite, a ne u dan subotni.