Luke 14:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када је било време да вечера почне, посла он свога слугу да званицама каже: ‚Дођите, јер све је већ спремно.‘
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Кад је било време да гозба почне, послао је свога слугу да каже званицама: ’Дођите, све је већ приправљено.’
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kad je bilo vreme da gozba počne, poslao je svoga slugu da kaže zvanicama: ’Dođite, sve je već pripravljeno.’
Serbian Bible (SDS) 1934
А кад би време вечери, посла слугу свога да каже позванима: Хајдете, све је већ готово!
Serbian CNZ
а кад је било време за вечеру, посла свога слугу да каже званицама: ‘Дођите, јер је већ све готово.’
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И кад би време вечери, посла слугу свог да каже званима: Хајдете, јер је већ све готово.
Serbian Latin Version : 1865
I kad bi vrijeme večeri, posla slugu svojega da kaže zvanima: hajdete, jer je već sve gotovo.