Luke 14:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Иначе би можда положио темељ, а не би могао да је доврши, па би га сви који би то видели исмејали
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
У противном, поставиће темељ, а неће моћи да доврши градњу. Сви који то виде, ругаће му се
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
U protivnom, postaviće temelj, a neće moći da dovrši gradnju. Svi koji to vide, rugaće mu se
Serbian Bible (SDS) 1934
Да не би, кад постави темељ и не узмогне довршити, сви који би то видели, стали му се ругати
Serbian CNZ
Да не би, кад постави темељ, а не може да доврши, сви који гледају почели да му се ругају
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Да не би, кад постави темељ и не узможе довршити, сви који гледају стали му се ругати
Serbian Latin Version : 1865
Da ne bi, kad postavi temelj i ne uzmože dovršiti, svi koji gledaju stali mu se rugati