Luke 16:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»И господар похвали непоштеног управитеља, јер је сналажљиво поступио. Синови овога света сналажљивији су са својим него синови светлости.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Господар похвали непоштеног управитеља што је био сналажљив. Јер се људи овога света боље сналазе са својим родом, него народ светлости са својим.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Gospodar pohvali nepoštenog upravitelja što je bio snalažljiv. Jer se ljudi ovoga sveta bolje snalaze sa svojim rodom, nego narod svetlosti sa svojim.
Serbian Bible (SDS) 1934
И похвали господар неправеднога управитеља што мудро учини: јер су деца овога света мудрија према своме роду него ли деца светлости.
Serbian CNZ
И похвали господар неправедног управитеља што је мудро учинио, јер су деца овога света према свом роду мудрија од синова светлости.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И похвали господар неверног пристава што мудро учини; јер су синови овог века мудрији од синова видела у свом нараштају.
Serbian Latin Version : 1865
I pohvali gospodar nevjernoga pristava što mudro učini; jer su sinovi ovoga vijeka mudriji od sinova vidjela u svojemu naraštaju.