Luke 19:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Он рече: »Један човек племенитог рода отишао у далеку земљу да га поставе за цара, па да се врати.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус рече: „Неки човек племићког порекла отпутује у далеку земљу да прими у наследство царство и да се врати.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus reče: „Neki čovek plemićkog porekla otputuje u daleku zemlju da primi u nasledstvo carstvo i da se vrati.
Serbian Bible (SDS) 1934
Рече, дакле: Један племић отиде у далеку земљу да прими царско достојанство и да се (онда) врати.
Serbian CNZ
Рече тако: „Један човек угледна рода оде у далеку земљу да прими за себе царство и да се врати.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Рече дакле: Један човек од доброг рода отиде у далеку земљу да прими себи царство, и да се врати.
Serbian Latin Version : 1865
Reče dakle: jedan čovjek od dobra roda otide u daljnu zemlju da primi sebi carstvo, i da se vrati.