Luke 2:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Осмога дана, када је било време да се дете обреже, дадоше му име Исус, како га је назвао анђео пре него што је био зачет.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Навршило се осам дана од рођења и дете је требало обрезати. Тада су му дали име Исус, које му је наденуо анђео пре његовог зачећа.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Navršilo se osam dana od rođenja i dete je trebalo obrezati. Tada su mu dali ime Isus, koje mu je nadenuo anđeo pre njegovog začeća.
Serbian Bible (SDS) 1934
И кад се наврши осам дана за његово обрезање, наденуше му име Исус, као што је рекао анђео пре него што га је мати зачела.
Serbian CNZ
И кад се навршише осам дана за његово обрезање, наденуше му име Исус, како га назва анђео пре него што га је мајка зачела.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И кад се наврши осам дана да Га обрежу, наденуше Му име Исус, као што је анђео рекао док се још није био ни заметнуо у утроби.
Serbian Latin Version : 1865
I kad se navrši osam dana da ga obrežu, nadjenuše mu ime Isus, kao što je anđeo rekao dok se još nije bio ni zametnuo u utrobi.