Luke 2:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
– као што пише у Господњем закону: »Нека се свако прворођено мушко одвоји за Господа«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
јер у Закону Господњем пише: „Нека се свако прворођено мушко дете посвети Господу“ —
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
jer u Zakonu Gospodnjem piše: „Neka se svako prvorođeno muško dete posveti Gospodu“ —
Serbian Bible (SDS) 1934
као што је написано у закону Господњем: Све мушко што отвори материцу, нека се свето Господу назове,
Serbian CNZ
као што је написано у закону Господњем: „Све мушко што се прво рађа нека се посвети Господу”,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
(Као што је написано у закону Господњем: Да се свако дете мушко које најпре отвори материцу посвети Господу;)
Serbian Latin Version : 1865
(Kao što je napisano u zakonu Gospodnjemu: da se svako dijete muško koje najprije otvori matericu posveti Gospodu;)