Luke 22:61 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Господ се окрену и погледа Петра и Петар се сети речи које је Господ изговорио: »Пре него што се петао данас огласи, ти ћеш ме се три пута одрећи«,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Уто се Господ осврне и погледа Петра, а Петар се сети да му је Господ био рекао: „Данас, пре него што се петао огласи, три пута ћеш ме се одрећи.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Uto se Gospod osvrne i pogleda Petra, a Petar se seti da mu je Gospod bio rekao: „Danas, pre nego što se petao oglasi, tri puta ćeš me se odreći.“
Serbian Bible (SDS) 1934
И Господ се обазре и погледа на Петра, и Петар се сети речи Господње, како му рече: Пре него што петао данас запева, трипут ћеш ме се одрећи.
Serbian CNZ
Тада се Господ обазре и погледа на Петра, и сети се Петар Господње речи како му рече: „Три пута ћеш ме се одрећи данас пре но што петао запева.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И обазревши се Господ погледа на Петра, и Петар се опомену речи Господње како му рече: Пре него петао запева одрећи ћеш ме се трипут.
Serbian Latin Version : 1865
I obazrevši se Gospod pogleda na Petra, i Petar se opomenu riječi Gospodnje kako mu reče: prije nego pijetao zapjeva odreći ćeš me se triput.