Luke 24:37 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А они, збуњени и престрашени, помислише да гледају духа.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Они претрнуше од страха, јер су мислили да виде духа.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Oni pretrnuše od straha, jer su mislili da vide duha.
Serbian Bible (SDS) 1934
А они, у трепету и страху, мишљаху да виде духа.
Serbian CNZ
А они, шћућурени и уплашени, мишљаху да гледају духа.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А они се уплашише, и поплашени будући, мишљаху да виде духа.
Serbian Latin Version : 1865
A oni se uplašiše, i poplašeni budući, mišljahu da vide duha.