Luke 4:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
где га је ђаво искушавао четрдесет дана. Све то време Исус није ништа јео, па кад су истекли ти дани, огладне.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Тамо га је ђаво искушавао четрдесет дана. Пошто за то време није ништа јео, на крају је огладнео.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Tamo ga je đavo iskušavao četrdeset dana. Pošto za to vreme nije ništa jeo, na kraju je ogladneo.
Serbian Bible (SDS) 1934
четрдесет дана, а ђаво га је кушао. И не једе ништа тих дана, а кад се они навршише, огладне.
Serbian CNZ
где га је ђаво искушавао четрдесет дана. И тих дана није јео ништа, па кад се они навршише, огладне.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И четрдесет дана куша Га ђаво, и не једе ништа за то дана; и кад се они навршише, онда огладне,
Serbian Latin Version : 1865
I četrdeset dana kuša ga đavo, i ne jede ništa za to dana; i kad se oni navršiše, onda ogladnje,