Luke 5:37 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
И нико не сипа ново вино у старе мешине. Ако то учини, ново вино ће поцепати мешине и просути се, а мешине ће пропасти.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Такође, нико не улива ново вино у старе мехове, јер ће мехови попуцати од врења новога вина, па ће вино истећи, а мехови пропасти.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Takođe, niko ne uliva novo vino u stare mehove, jer će mehovi popucati od vrenja novoga vina, pa će vino isteći, a mehovi propasti.
Serbian Bible (SDS) 1934
И нико не лива ново вино у старе мехове; иначе ће ново вино продерати мехове, и оно ће се пролити, и мехови ће пропасти.
Serbian CNZ
И нико не сипа ново вино у старе мехове; иначе ће ново вино продерати мехове, оно ће се просути, а мехови ће пропасти;
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И нико не лије вино ново у мехове старе; иначе продре ново вино мехове и оно се пролије, и мехови пропадну;
Serbian Latin Version : 1865
I niko ne ljeva vina novoga u mjehove stare; inače prodre novo vino mjehove i ono se prolije, i mjehovi propadnu;