Luke 7:45 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ниси ме поздравио пољупцем, а она, откад сам ушао, не престаје да ми љуби ноге.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ниси ме поздравио пољупцем; а она, откако сам дошао, не престаје да ми љуби ноге.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Nisi me pozdravio poljupcem; a ona, otkako sam došao, ne prestaje da mi ljubi noge.
Serbian Bible (SDS) 1934
Ниси ме пољубио - а она, откако уђох, не преста љубити ми ногу.
Serbian CNZ
Пољубац ми ниси дао, а она, откако сам ушао није престала да ми љуби ноге.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Целива ми ниси дао; а она откако уђох не преста целивати ми ногу.
Serbian Latin Version : 1865
Cjeliva mi nijesi dao; a ona otkako uđoh ne presta cjelivati mi nogu.