Luke 8:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А он им рече: »Вама је дато да сазнате тајне Божијег царства, а осталима говорим у причама, да ‚иако гледају, не виде, и иако слушају, не разумеју.‘«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Он им рече: „Вама је дано да сазнате тајне Царства Божијег, а осталима се говори у причама, да ’гледајући не виде и слушајући не разумеју.’
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
On im reče: „Vama je dano da saznate tajne Carstva Božijeg, a ostalima se govori u pričama, da ’gledajući ne vide i slušajući ne razumeju.’
Serbian Bible (SDS) 1934
А он рече: Вама је дано да знате тајне царства Божјег, а осталима (се оне казују) само у причама, да гледају, па ипак не виде, чују, и не разумеју.
Serbian CNZ
Он им пак рече: „Вама је дано да сазнате тајне царства Божјег, а осталима се излажу у причама да гледајући не виде и слушајући не разумеју.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Он рече: Вама је дано да знате тајне царства Божијег; а осталима у причама, да гледајући не виде, и чујући не разумеју.
Serbian Latin Version : 1865
A on reče: vama je dano da znate tajne carstva Božijega; a ostalima u pričama, da gledajući ne vide, i čujući ne razumiju.