Luke 8:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А оно на добром тлу су људи доброг и племенитог срца, који чују Реч, задржавају је и истрајношћу доносе плод.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А семе које је пало на добро тле — то су они који слушају реч и задржавају је у добром и племенитом срцу, те постојано доносе род.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A seme koje je palo na dobro tle  —  to su oni koji slušaju reč i zadržavaju je u dobrom i plemenitom srcu, te postojano donose rod.
Serbian Bible (SDS) 1934
А оно на доброј земљи, то су они који су чули реч и држе је у племениту и добру срцу и доносе род са стрпљивошћу.
Serbian CNZ
А оно на доброј земљи – ти су у добром и племенитом срцу чули реч, задржавају је и у стрпљењу доносе род.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А које је на доброј земљи то су они који реч слушају, и у добром и чистом срцу држе, и род доносе у трпљењу. Ово говорећи повика: Ко има уши да чује нека чује.
Serbian Latin Version : 1865
A koje je na dobroj zemlji to su oni koji riječ slušaju, i u dobrome i čistom srcu drže, i rod donose u trpljenju. Ovo govoreći povika: ko ima uši da čuje neka čuje.