Luke 8:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Нико не пали светиљку да би је сакрио под посуду или ставио под постељу, него је ставља на свећњак, да они који улазе виде светлост.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Нико не пали светиљку да би је покрио посудом, нити да би је ставио под кревет, него је ставља на свећњак да би они који улазе видели светлост.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Niko ne pali svetiljku da bi je pokrio posudom, niti da bi je stavio pod krevet, nego je stavlja na svećnjak da bi oni koji ulaze videli svetlost.
Serbian Bible (SDS) 1934
А нико не пали жишка да га поклопи судом или да га метне под одар, него га меће на светњак, да они који улазе, виде светлост.
Serbian CNZ
Нико ко је запалио светиљку не покрива је судом, нити је ставља под кревет, него је ставља на свећњак да виде светлост они који улазе.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Нико, пак, свеће не поклапа судом кад је запали, нити меће под одар, него је метне на свећњак да виде светлост који улазе.
Serbian Latin Version : 1865
Niko pak svijeće ne poklapa sudom kad je zapali, niti meće pod odar, nego je metne na svijećnjak da vide svjetlost koji ulaze.