Luke 8:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Док су пловили, Исус заспа, а олујни ветар захвати језеро и чамац поче да се пуни водом, па се нађоше у опасности.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Док су пловили, Исус заспа. Подиже се бура на језеру, тако да се чамац пунио водом, те су били у опасности.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Dok su plovili, Isus zaspa. Podiže se bura na jezeru, tako da se čamac punio vodom, te su bili u opasnosti.
Serbian Bible (SDS) 1934
А кад иђаху, он заспа. И подиже се олуја на језеру, и чамац се њихов поче пунити воде и беху у опасности.
Serbian CNZ
али он заспа док су пловили. На језеро се пак спусти олуја, те се чамац напунио водом и беху у опасности.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А кад иђаху они Он заспа. И подиже се олуја на језеру, и топљаху се, и беху у великој невољи.
Serbian Latin Version : 1865
A kad iđahu oni on zaspa. I podiže se oluja na jezeru, i topljahu se, i bijahu u velikoj nevolji.