Luke 8:39 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Врати се својој кући и испричај колико је Бог за тебе учинио.« И човек оде, причајући људима по целом граду колико је Исус за њега учинио.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
„Врати се својој кући и испричај шта ти је Бог учинио.“ Он оде, те је по целом граду говорио шта му је Исус учинио.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
„Vrati se svojoj kući i ispričaj šta ti je Bog učinio.“ On ode, te je po celom gradu govorio šta mu je Isus učinio.
Serbian Bible (SDS) 1934
Врати се кући, и казуј шта ти учини Бог. И отиде и причаше по свему граду шта му учини Исус.
Serbian CNZ
„Врати се својој кући и казуј шта ти је Бог учинио.” И отиде проповедајући по свему граду шта му је Исус учинио.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Врати се кући својој, и казуј шта ти учини Бог. И отиде проповедајући по свему граду шта му Исус учини.
Serbian Latin Version : 1865
Vrati se kući svojoj, i kazuj šta ti učini Bog. I otide propovijedajući po svemu gradu šta mu Isus učini.