Luke 8:55 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Дух јој се поврати, па она одмах устаде, а Исус нареди да јој дају да једе.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Њен дух се врати, те она одмах устаде, а Исус заповеди да јој дају нешто да једе.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Njen duh se vrati, te ona odmah ustade, a Isus zapovedi da joj daju nešto da jede.
Serbian Bible (SDS) 1934
И поврати се дух њен, и одмах уста; и заповеди да јој даду да једе.
Serbian CNZ
И поврати се њен дух, те одмах уста, и он заповеди да јој даду да једе.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И поврати се дух њен, и устаде одмах; и заповеди да јој дају нека једе.
Serbian Latin Version : 1865
I povrati se duh njezin, i ustade odmah; i zapovjedi da joj dadu neka jede.