Luke 8:56 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Њени родитељи се запрепастише, а Исус им нареди да ником не причају шта се догодило.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Њени родитељи су били запањени, али им Исус заповеди да ником не говоре шта се догодило.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Njeni roditelji su bili zapanjeni, ali im Isus zapovedi da nikom ne govore šta se dogodilo.
Serbian Bible (SDS) 1934
И запрепастише се њени родитељи. А он им заповеди да никоме не казују што се догодило.
Serbian CNZ
Њени родитељи се задивише, а он заповеди да никоме не казују шта се догодило.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И дивише се родитељи њени. А Он им заповеди да никоме не казују шта је било.
Serbian Latin Version : 1865
I diviše se roditelji njezini. A on im zapovjedi da nikome ne kazuju šta je bilo.