Luke 9:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Једном када се насамо молио, а ученици били с њим, Исус их упита: »Шта каже народ, ко сам ја?«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Једном приликом, када се Исус са̂м молио, са њиме су били и његови ученици. Питао их је: „Шта се у народу говори: ко сам ја?“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jednom prilikom, kada se Isus sâm molio, sa njime su bili i njegovi učenici. Pitao ih je: „Šta se u narodu govori: ko sam ja?“
Serbian Bible (SDS) 1934
И кад се једанпут мољаше Богу сам, беху с њим ученици, и упита их: Шта говори народ, ко сам ја?
Serbian CNZ
И кад се једном сам молио Богу, а ученици били с њим, упита их: „Шта каже народ ко сам ја?”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И кад се једанпут мољаше Богу насамо, с Њим беху ученици, и запита их говорећи: Ко говоре људи да сам ја?
Serbian Latin Version : 1865
I kad se jedanput moljaše Bogu nasamo, s njim bijahu učenici, i zapita ih govoreći: ko govore ljudi da sam ja?