Luke 9:39 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Дух га шчепа, па изненада вришти; баца га у грчеве и пена му удари на уста. Тешко га напушта и сатире га.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ево, спопада га зао дух, те одједном виче, тресе га и детету пена пође на уста. Не пушта га док га не исцрпи.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Evo, spopada ga zao duh, te odjednom viče, trese ga i detetu pena pođe na usta. Ne pušta ga dok ga ne iscrpi.
Serbian Bible (SDS) 1934
И, ето, хвата га дух, и уједанпут виче; и ломи га с пеном, и једва одлази од њега и сатире га.
Serbian CNZ
Види, хвата га дух, те изненада виче и растрже га тако да баца пену, и сатирући га једва одлази од њега.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И гле, хвата га дух, и уједанпут виче, и ломи га с пеном, и једва отиде од њега кад га изломи;
Serbian Latin Version : 1865
I gle, hvata ga duh, i ujedanput viče, i lomi ga s pjenom, i jedva otide od njega kad ga izlomi;