Luke 9:62 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Ко положи руку на плуг«, рече му Исус, »а осврће се, није за Божије царство.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А Исус му рече: „Нико ко се прими плуга, па се окреће натраг, није прикладан за Царство Божије.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A Isus mu reče: „Niko ko se primi pluga, pa se okreće natrag, nije prikladan za Carstvo Božije.“
Serbian Bible (SDS) 1934
А Исус му рече: Ниједан није за царство Божје који метне руку на плуг па се осврће натраг.
Serbian CNZ
Исус му пак рече: „За царство Божје није нико ко стави своју руку на плуг, па се осврће натраг.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Исус рече му: Ниједан није приправан за царство Божије који метне руку своју на плуг па се обзире натраг.
Serbian Latin Version : 1865
A Isus reče mu: nijedan nije pripravan za carstvo Božije koji metne ruku svoju na plug pa se obzire natrag.