Mark 10:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Приђоше и неки фарисеји с намером да га искушају, па га упиташе: »Да ли човек сме да се разведе од своје жене?«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Тада му приступише неки фарисеји и упиташе га с намером да га искушају: „Да ли је допуштено човеку да се разведе од своје жене?“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Tada mu pristupiše neki fariseji i upitaše ga s namerom da ga iskušaju: „Da li je dopušteno čoveku da se razvede od svoje žene?“
Serbian Bible (SDS) 1934
И приступише фарисеји и, кушајући га, упиташе га, да ли човек може отпустити жену.
Serbian CNZ
И пришавши фарисеји питаху га да ли сме човек да отпусти жену – кушајући га.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И приступивши фарисеји упиташе Га кушајући: Може ли човек пустити жену?
Serbian Latin Version : 1865
I pristupivši fariseji upitaše ga kušajući: može li čovjek pustiti ženu?