Mark 10:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А ученици се зачудише његовим речима. Стога им он опет рече: »Пријатељи, како је тешко ући у Божије царство.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ученици се запрепасте на ове његове речи. Но, Исус поново рече: „Децо, како је тешко ући у Царство Божије!
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Učenici se zaprepaste na ove njegove reči. No, Isus ponovo reče: „Deco, kako je teško ući u Carstvo Božije!
Serbian Bible (SDS) 1934
А ученици се зачудише речима његовим. А Исус им опет рече: Децо, како је тешко ући у царство Божје!
Serbian CNZ
А ученици се запањише на његове речи. Но Исус опет прозбори и рече им: „Децо, како је тешко онима који се уздају у имање ући у царство Божје.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А ученици се уплашише од речи Његових. А Исус опет одговарајући рече им: Децо! Како је тешко онима који се уздају у своје богатство ући у царство Божје!
Serbian Latin Version : 1865
A učenici se uplašiše od riječi njegovijeh. A Isus opet odgovarajući reče im: djeco! kako je teško onima koji se uzdaju u svoje bogatstvo ući u carstvo Božije!