Mark 10:51 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Шта хоћеш да учиним за тебе?« упита га Исус. »Рабуни«, одговори слепи, »да прогледам.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус га упита: „Шта хоћеш да ти учиним?“ Слепи човек одговори: „Учитељу, хоћу да прогледам.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus ga upita: „Šta hoćeš da ti učinim?“ Slepi čovek odgovori: „Učitelju, hoću da progledam.“
Serbian Bible (SDS) 1934
И Исус му рече: Шта хоћеш да ти учиним? А слепац му рече. Равуни, да прогледам!
Serbian CNZ
Исус пак прозбори и рече му: „Шта хоћеш да ти учиним?” А слепи му рече: „Равуни, да погледам.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И одговарајући рече му Исус: Шта хоћеш да ти учиним? А слепи рече Му: Равуни! Да прогледам.
Serbian Latin Version : 1865
I odgovarajući reče mu Isus: šta ćeš da ti učinim? A slijepi reče mu: Ravuni! da progledam.