Mark 13:34 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
То је као када човек одлази на пут: остави кућу, овласти слуге и сваком одреди његов посао, а вратару нареди да бди.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
То је као када неки човек крене на пут, а кућу преда на управу слугама. Затим свакоме одреди његово задужење, а вратару заповеди да чува стражу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
To je kao kada neki čovek krene na put, a kuću preda na upravu slugama. Zatim svakome odredi njegovo zaduženje, a vrataru zapovedi da čuva stražu.
Serbian Bible (SDS) 1934
(То је) као кад човек који иде на пут, остави кућу своју и да слугама својим власт, свакоме свој посао, и вратару заповеди да бди.
Serbian CNZ
– као кад човек полазећи на пут остави своју кућу и овласти своје слуге, свакоме одреди његов посао, а вратару нареди да бди.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Као што човек одлазећи остави кућу своју, и да слугама својим власт, и свакоме свој посао; и вратару заповеди да стражи.
Serbian Latin Version : 1865
Kao što čovjek odlazeći ostavi kuću svoju, i da slugama svojima vlast, i svakome svoj posao; i vrataru zapovjedi da straži.