Mark 14:31 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али Петар је још упорније говорио: »Ако треба и да умрем с тобом, нећу те се одрећи.« А тако рекоше и сви остали.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Но Петар је још упорније тврдио: „Нећу те се одрећи, чак и ако треба да умрем са тобом!“ Тако су рекли и сви ученици.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
No Petar je još upornije tvrdio: „Neću te se odreći, čak i ako treba da umrem sa tobom!“ Tako su rekli i svi učenici.
Serbian Bible (SDS) 1934
А он још већма говораше: Да бих знао с тобом и умрети, нећу те се одрећи! А тако говораху и сви (остали).
Serbian CNZ
Но он говораше још упорније: „Ако би требало да умрем с тобом, нећу се одрећи тебе.” А исто тако говораху и сви остали.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А он још више говораше: Да бих знао с Тобом и умрети нећу Те се одрећи. Тако и сви говораху.
Serbian Latin Version : 1865
A on još većma govoraše: da bih znao s tobom i umrijeti neću te se odreći. Tako i svi govorahu.