Mark 14:49 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Сваког дана сам био с вама и учио народ у Храму, и нисте ме ухватили. Али, Писма треба да се испуне.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Сваки дан сам проводио са вама у храму и поучавао, и нисте ме ухватили. Али тако треба да се испуне речи Писма.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Svaki dan sam provodio sa vama u hramu i poučavao, i niste me uhvatili. Ali tako treba da se ispune reči Pisma.“
Serbian Bible (SDS) 1934
(А) сваки дан сам био код вас у храму и учио, и нисте ме ухватили. Али (тако би,) да се испуне писма!
Serbian CNZ
сваки дан сам био код вас у храму и учио, па ме нисте ухватили. Али Писма треба да се испуне.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А сваки дан сам био код вас у цркви и учио, и не ухватисте ме. Али да се збуде писмо.
Serbian Latin Version : 1865
A svaki dan sam bio kod vas u crkvi i učio, i ne uhvatiste me. Ali da se zbude pismo.