Mark 14:54 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А Петар је на одстојању ишао за Исусом све до првосвештениковог дворишта, па је тамо сео са слугама и грејао се поред ватре.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Петар га је пратио издалека до Првосвештениковог двора, где је сео са стражарима и грејао се код ватре.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Petar ga je pratio izdaleka do Prvosveštenikovog dvora, gde je seo sa stražarima i grejao se kod vatre.
Serbian Bible (SDS) 1934
А Петар иде за њим издалека до у двориште првосвештениково, и сеђаше са слугама и грејаше се код ватре.
Serbian CNZ
А Петар пође издалека за њим све до у првосвештениково двориште. Сеђаше са слугама и грејаше се код ватре.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И Петар иде за Њим издалека до у двор поглавара свештеничког, и сеђаше са слугама, и грејаше се код огња.
Serbian Latin Version : 1865
I Petar ide za njim izdaleka do u dvor poglavara svešteničkoga, i sjeđaše sa slugama, i grijaše se kod ognja.