Mark 15:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тада Исуса доведоше на место Голготу – што значи »Лобањско место« –
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исуса су одвели на место које се зове Голгота, што у преводу значи „Место лобање“.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isusa su odveli na mesto koje se zove Golgota, što u prevodu znači „Mesto lobanje“.
Serbian Bible (SDS) 1934
И доведоше га на место Голгота, т.ј. преведено: Лубања.
Serbian CNZ
И доведоше га на место Голготу, што преведено значи „место лобања”.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И доведоше Га на место Голготу, које ће рећи: Костурница.
Serbian Latin Version : 1865
I dovedoše ga na mjesto Golgotu, koje će reći: košturnica.