Mark 2:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Исус одмах својим духом проникну да тако мисле, па им рече: »Зашто тако мислите?
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус је својим духом одмах прозрео њихово умовање, па их је упитао: „Зашто овако размишљате у срцу?
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus je svojim duhom odmah prozreo njihovo umovanje, pa ih je upitao: „Zašto ovako razmišljate u srcu?
Serbian Bible (SDS) 1934
А Исус одмах разуме духом својим да они тако мисле у себи и рече им: Што тако мислите у срцима својим?
Serbian CNZ
И сазнавши одмах Исус својим духом да они тако размишљају у себи, рече им: „Што то мислите у својим срцима?
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И одмах разумевши Исус духом својим да они тако помишљају у себи, рече им: Што тако помишљате у срцима својим?
Serbian Latin Version : 1865
I odmah razumjevši Isus duhom svojijem da oni tako pomišljaju u sebi, reče im: što tako pomišljate u srcima svojijem?