Mark 3:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Нико не може да уђе у кућу јаког човека и однесе му имовину ако га прво не веже. Тек тада може да му опљачка кућу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Јер, нико не може ући у кућу снажног човека и опљачкати његово покућство, ако га прво не свеже. Тек онда ће опљачкати његову кућу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jer, niko ne može ući u kuću snažnog čoveka i opljačkati njegovo pokućstvo, ako ga prvo ne sveže. Tek onda će opljačkati njegovu kuću.
Serbian Bible (SDS) 1934
Али нико не може ући у кућу јакога и покућство његово отети, ако прво не свеже јакога - и онда ће опленити кућу његову.
Serbian CNZ
Али нико не може да уђе у кућу јакога и да пограби његово покућанство ако прво не свеже јакога, и тада оплени његову кућу.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Нико не може покућство јакога, ушавши у кућу његову, отети ако најпре јакога не свеже: и онда ће кућу његову опленити.
Serbian Latin Version : 1865
Niko ne može pokućstvo jakoga, ušavši u kuću njegovu, oteti ako najprije jakoga ne sveže: i onda će kuću njegovu oplijeniti.