Mark 3:31 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Уто стигоше Исусова мајка и његова браћа. Док су стајали напољу, послаше једнога к њему да га позове.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Онда је дошла Исусова мајка са његовом браћом. Послали су некога да позове Исуса, а сами су остали да стоје напољу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Onda je došla Isusova majka sa njegovom braćom. Poslali su nekoga da pozove Isusa, a sami su ostali da stoje napolju.
Serbian Bible (SDS) 1934
И дође мати његова и браћа његова, и, стојећи напољу, послаше к њему да га зову.
Serbian CNZ
И дођоше мајка његова и браћа његова и, стојећи напољу, послаше к њему да га зову.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И дође мати Његова и браћа Његова, и стојећи напољу послаше к Њему да Га зову.
Serbian Latin Version : 1865
I dođe mati njegova i braća njegova, i stojeći napolju poslaše k njemu da ga zovu.